같이 보면 좋은 캐릭터별 승리포즈 모음 : http://v12.battlepage.com/??=KOF.KOFMovie.View&no=694
'96~2000 당시에는 해외판은 승리대사 하나로 고정,
일본어판은 일반 대사에 특정 캐릭터 전용 승리대사가 있었습니다.
아래는 인게임 도트와 함께 그걸 정리한 것으로
번역 원문은 한글패치판을, 오역이나 말투 수정은 zealotsut[1437] 님의 도움을 받아가며 했습니다.
일부 의역이 남은 게 있는데, 의미가 크게 벗어나지 않은 건 그대로 뒀습니다.
'99 에볼루션 전용 엑스트라 스트라이커들은 승리대사를 볼 수 없는 관계로 vs. 스프라이트만 넣습니다.
왼쪽이 저스티스, 오른쪽이 다크입니다.
(데이터상 남아있을 가능성도 배제할 수 없지만 어차피 정상적으로는 접근 불가니까요)
세스랑 바넷사가 꽤나 골치거리였는데,
vs. 도트가 99 에볼루션 UI 특성상 어디서 보든 일부가 잘려있는 관계로
어깨 부분은 오프닝에서 가져다 써서 색보정을 했습니다.
왼쪽에 있는 스탠딩 도트 또한 오프닝에 있는 걸 가져온 건데
해당 도트가 온전히 있는 게 오프닝 뿐이지만 오프닝에서 이미 도트 열화가 되어있는 관계로
도트를 완전히 뜯어오지는 못하고 검은 배경으로 남겨놨습니다.
K' | ![]() | ![]() |
일반 | 一人で充分だ…! 나 혼자로도 충분하다……! | |
返り血かよ…。また拳がいやな色になったぜ 피가 튀었잖아……. 주먹이 또 싫은 색이 되었어 | ||
おまえらは蝿か?うざってえんだよ…!! 너희들은 떨거지냐? 짜증이 밀려온다고……!! | ||
vs. 이카리팀 | こんな所で会うとはな。傭兵部隊か…、つまらん女だぜ 이런데서 만날 줄이야. 용병부대라…, 별 볼 일 없는 여자로군 | |
vs. 쿄를 고른 팀 | わざわざ自分の方からやって来たか 手間が省けたぜ! 일부러 그쪽에서 오다니 찾는 수고를 덜게 됐군! | |
vs. 쿄 | ここで会えるとはな…。聞きたいことがある、くさる程な! 여기서 만날 줄이야…. 묻고싶은게 있다, 질릴 정도로! | |
영어판 | Now, The Finish. Get Up, Fool! 자, 끝이다. 일어나, 멍청아! | |
맥시마 | ![]() | ![]() |
일반 | 全て見切らせてもらったぜ。俺には『いい眼』があるからな 전부 다 파악했다. 나에겐 『좋은 눈』이 있으니까 | |
ごきげんだな。腕がいい音立ててやがる 기분이 좋군. 어깨에서 좋은 소리가 나고 있어 | ||
俺の強さの秘密か?企業秘密ってことにしておこうぜ! 내 힘의 비밀말인가? 기업비밀로 해두자고! | ||
vs. 이카리팀 | 誰かと思えば懐かしい顔がいるな。元気だったかい、お嬢ちゃん? 누군가 했더니 그리운 얼굴이군. 그동안 잘 지냈어, 아가씨? | |
vs. 쿄 | あそこからよく逃げ出せたもんだぜ 草薙流の看板は伊達じゃないわけだ。 거기서 잘도 빠져나왔군. 과연 쿠사나기류 계승자야. | |
영어판 | I read your moves like the funny papers! 네 움직임은 만화처럼 다 보이는군! | |
니카이도 베니마루 | ![]() | ![]() |
일반 | 俺の姿をよく見てくれよ!花の命は短いからね! 내 모습을 잘 봐두라고! 꽃의 생명은 짧으니까! | |
悪く思うなよ。勝利の女神は俺が好みだってさ!! 나쁘게 생각 말아줘. 승리의 여신은 내가 더 좋다네!! | ||
どうだい今年の俺の活躍は?どれも見逃してほしくないな。君には! 어때, 올해 내 활약은? 넌 전부 놓치지 않았으면 해! | ||
vs. 여성격투가팀 | 今年はずいぶんと入れ替わったね。だが、どの娘も俺の好みだよ! 올해는 많이들 바뀌었군. 하지만, 다들 내 타입이야! | |
vs. 쿄 | やはり生きていたな。だが、この展開はちょっとおいしすぎやしないか? 역시 살아있었군. 하지만, 이런 전개는 좀 그렇잖아? | |
영어판 | Watch me now. A flower's life's brief. 지금 날 봐둬. 꽃의 생명은 짧으니까. | |
야부키 신고 | ![]() | ![]() |
일반 | とにかく、前へ前へ。お笑いも格闘も基本は同じです! 어쨌거나, 앞으로앞으로. 개그도 격투도 기본은 같습니다! | |
日々強くなってる感じが掴めます!草薙さん!おれ、がんばります!! 매일 강해지는 느낌이 듭니다! 쿠사나기 선배!저, 힘낼게요!! | ||
ふぅ、まだ胸がドキドキいってる、何度、出ても緊張するなぁ 후우, 또 가슴이 두근거리네, 몇번을 나와도 긴장되는 구나 | ||
vs. 쿄 | 草薙さん!オレ強くなりましたよ!これも友情パワーのおかげです!! 쿠사나기 선배! 저 강해졌어요! 이것도 우정파워 덕분입니다!! | |
vs. 이오리 | 草薙さんの敵はおれの敵!このスタンスは変わりません! 쿠사나기 선배의 적은 나의 적! 이 마음은 변치 않습니다! | |
vs. 클론 쿄 | わ!?草薙さんの偽物だぁ!!え?何?何?ろ、ロボ? 와!? 가짜 쿠사나기 선배다아!! 에? 뭐야? 뭐야? 로, 로봇? | |
영어판 | I just get tougher! Kyo, I'm comin' for you! 갈수록 강해지고 있네요! 쿠사나기 선배, 당신에게 가까워지고 있어요! | |
테리 보가드 | ![]() | ![]() |
일반 | BE COOL! 진정해! | |
THIS’S WHAT MAKE A LEGEND! 이게 바로 전설을 만들었지! | ||
SPARE ME THE SOUR GRAPES! 원래부터 불가능했다고 생각해! | ||
vs. 주인공팀 | TALK ABOUT A DISAPPOINTMENT! 실망이군! | |
vs. 여성격투가팀 | STOP MOPING!GIVE ME A SMILE! 우는 건 그만! 미소를 보여줘! | |
영어판 | This's what makes a legend! 이게 바로 전설을 만들었지! | |
앤디 보가드 | ![]() | ![]() |
일반 | 君の目を見ていると、技が見切れてしまったよ! 네 눈을 보고 있으면, 기술이 다 파악이 돼! | |
常識のレベルでは強い!だが、僕らはそれを超えてしまっているんだ! 일반 레벨에선 강해! 하지만, 우리는 그걸 뛰어넘고 있어! | ||
論より証拠!この戦いでわかったろ? 이론보다 증거! 이 싸움에서 알았겠지? | ||
vs. 용호의권팀 | 川の流れは船を運ぶが、時に舟を沈める。極限の技も使い方次第だね! 강의 흐름은 배를 나르기도 하지만, 때로는 배를 침몰시키지. 극한의 기술을 사용하는 것도 마찬가지야 | |
vs. 사이코솔져팀 | 余計なことかもしれないけど、チャックが開いてるよ。 쓸데없는 소리일지도 모르지만, 지퍼가 열려있어. | |
영어판 | On the whole. You're tough. But I transcend tough! 일반 레벨에선 강해! 하지만, 우리는 그걸 뛰어넘고 있어! | |
죠 히가시 | ![]() | ![]() |
일반 | やる気、あんのか? 할 생각은 있는 거야? | |
てめぇに一曲、”負け犬ブルース”でも唄ってやろうか? 너에게 한곡, "패배자 블루스"라도 불러줄까? | ||
理屈ばかりで無防備すぎるぜ! 이론 뿐이라 너무 허술해! | ||
vs. 이카리팀 | 強烈~強烈~強れつぅっ!ハ・リ・ケーン…あっぽぁ~♪ 강렬~강렬~가앙렬~! 허・리・케・인…어퍼~♪ | |
vs. 여성격투가팀 | で…誰がデートしてくれるの? 근데…누가 데이트 해주는 거야? | |
영어판 | You bring a song to mind. Heard of the "Loser Blues"? 노래가 하나 생각나게 하는군. "패자의 블루스"라고 들어봤나? | |
시라누이 마이 | ![]() | ![]() |
일반 | 嗚呼々…☺やっぱりこの快感は忘れられないわよね…♥ 비명들…☺ 역시 이 쾌감은 잊을 수 없다니깐…♥ | |
そんなにムキになっちゃって…全くかわいいんだから♥ 그렇게나 정색하다니…정말 귀엽다니깐♥ | ||
よ・ゆ・う・よね!余・裕!ほほほほほほほほほほほ…! 여・유・롭・네! 여・유! 호호호호호호호호호호호……! | ||
vs. 용호의권팀 | 駄目駄目駄目駄目駄目駄目駄目駄目っ!!全然っ、駄目!! 안돼, 안돼, 안돼, 안돼, 안돼, 안돼!! 절대로 안돼!! | |
vs. 여성격투가팀 | お色気お色気が通用しないなんて、とってもマイっちんぐ!! 색기가 통하지 않다니 엄청나게 섭하네!! | |
vs. 앤디 | 強くて華麗、一途で健気、こんな私をほっとく気? 강하고 화려, 일편단심에 건강한 날 내버려 둘 셈이야? | |
영어판 | We're you too easy, you ask? You're too weak to be 'Easy!' 너무 쉬워. '쉽다'고 하지 못할 정도로 약해! | |
료 사카자키 | ![]() | ![]() |
일반 | 実践空手は極限流が本家!格の違いは明らかだ!! 실전 공수는 극한류가 본가! 격이 다른 건 확실하지!! | |
いくら鍛錬に精進しようとも、気合がなくては意味がないぞ!! 아무리 단련해도, 기합이 없으면 의미가 없어!! | ||
極限流空手をなめるな!一撃必殺はうちの十八番だ!! 극한류를 얕보지 마라! 일격필살은 이쪽의 장기다!! | ||
vs. 주인공팀 | 仲間交代とは喧嘩でもしたのな?それが敗因の元かもな! 동료교체라니 싸움이라도 했나? 그것이 패배의 원인일거다! | |
vs. 아랑전설팀 | 極限流と双璧をなす餓狼チーム!今回は、うちに軍配が上がったな! 극한류와 쌍벽을 이루는 아랑팀! 이번엔, 이쪽이 우위였군! | |
영어판 | Dis Kyokugen karate. Will you?! Now savor the pain it brings. 극한류 공수도를 욕하려고? 패배의 맛이나 보시지. | |
로버트 가르시아 | ![]() | ![]() |
일반 | どや、闘う男は光ってるやろ?ワイの魅力も爆発うなぎのぼりや! 워뗘, 싸우는 남자도 멋있제? 내 매력도 폭발적이라는 거제! | |
ワイの強さをあの子ににアピールや!これならわかってもらえたやろ!! 내 힘은 그 애에게 하는 어필이여! 이거라면 알아주겄제!! | ||
多彩な蹴り技がワイの持ち味や!まあ、見切ることはできへんやろな! 다양한 발 기술이 내 특기여! 뭐, 파악하는 것 힘들것지만! | ||
vs. 주인공팀 | 極限流の洗礼はキツかったやろ!これがKOFのレベルやで! 극한류의 세례는 힘들었제? 이게 KOF의 레벨이여! | |
vs. 여성격투가팀 | 極限流がライバルなんやろけど、世間には出来へん事もあるんやで! 극한류가 라이벌이라지만, 세상에는 불가능도 있다니께! | |
영어판 | If everyone loves a winner, I am freakin' irresistible! 모두가 승자만을 좋아한다면, 난 미친 듯이 매력적일 거여! | |
유리 사카자키 | ![]() | ![]() |
일반 | テスト合格よ!極限流に入門させてあげる! 테스트 합격이야! 극한류에 입문시켜줄게! | |
力より技、技より心!この気持ちを持たなくちゃ! 힘보다 기술, 기술보다 마음! 이런 마음가짐이어야지! | ||
格闘人生がむしゃらって感じ!そんなに慌てたら息切れするわよ! 격투인생이 허무하다는 느낌! 그렇게 허둥대다간 쓰러져! | ||
vs. 사이코솔져팀 | あら、可愛い子が入ったのね!これからもよろしくね! 어머, 귀여운 애가 참가했네! 앞으로도 잘 부탁해! | |
vs. 여성격투가팀 | お久しぶりです!この次はいっしょにチーム組んでね! 오랜만이에요! 다음에는 함께 팀을 맺어요! | |
영어판 | Skill over power, spirit over skill! The secret to victory! 힘보다 기술, 기술보다 마음! 이것이 승리의 비결이야! | |
타쿠마 사카자키 | ![]() | ![]() |
일반 | 極限魂は正攻法にあり!! 극한혼은 정공법에 있다!! | |
勝つ事への執着心は並ではない!だが、それでは勝てぬ! 승리에 대한 집착이 보통이 아니군! 허나 그래서는 못 이기지! | ||
地上最強を謳うのが極限流空手だ!断じて負けることはできん! 지상 최강을 겨루는 게 극한류다! 절대로 져서는 안되지! | ||
vs. 사이코솔져팀 | 超能力!うーむ!相変わらず、信じがたい格闘術だ! 초능력! 으-음! 여전히 믿기 힘든 격투술이다! | |
vs. 한국팀 | 闘う男は美しいかもしれんが…約2名は違うようだ!! 싸우는 남자는 멋질지 모르지만…약 2명은 다른 듯하군!! | |
영어판 | Kyokugen karate is the true way of battle! 극한류 공수도야말로 격투의 진정한 길이다! | |
레오나 하이데른 | ![]() | ![]() |
일반 | 障害を排除。任務を継続します 장해를 제거. 임무를 속행합니다 | |
抵抗はやめて。あがけば痛みが増すだけよ 저항은 그만 둬. 덤비면 고통만 늘어날 뿐이야 | ||
ここは引き下がるか立ち向かうかよ 私はどちらでも構わないわ 여기는 물러서거나 맞서거나야. 나는 어느 쪽도 상관 없어. | ||
vs. 주인공팀 | 炎の技…ただのコピーではなさそうね 불꽃의 기술…단순한 카피는 아닌 모양이네 | |
vs. 이오리 | 草薙とは引き合ってしまうのね。おもしろいわ、あなた達 쿠사나기와는 서로 끌리는 군. 재미있어, 당신들 | |
영어판 | Why did you do it? You never had a chance. 왜 그랬지? 기회조차 없었는데. | |
랄프 존스 | ![]() | ![]() |
일반 | 拳がうずいてしょうがないぜ!まだまだ不完全燃焼だってな!! 주먹이 근질거려 죽겠다고! 아직 불완전연소해서 말이야!! | |
がたがた騒ぐな!痛みがあるうちはまだ生きているんだからよ! 쫑알쫑알거리지 좀 마! 아프다는 건 살아있다는 거니까! | ||
てめえ勝手のはかりで物を見んな!痛い目にあういい例だろうが!! 너희 기준으로 세상을 보지 마! 혼쭐이 날 좋은 본보기니까!! | ||
vs. 주인공팀 | ひねたガキにゴツイおっさんか。組み方に進歩がないんだよ、お前ら! 배배 꼬인 꼬맹이에 완고한 아저씨. 너희들 진보란게 없구만! | |
vs. 한국팀 | 公正方法の相違だって?痴話ゲンカにしか見えないぜ! 경정방침의 차이라고? 주둥이 싸움으로밖에 안보여! | |
영어판 | I can survive anything--even nukes! 어떤 것도 견딜 수 있어 -- 핵이라도 말야! | |
클락 스틸 | ![]() | ![]() |
일반 | 辛勝、惜敗なんて言葉は負け犬が作ったんだ。俺はそう思ってる 신승, 석패같은 건 패배자가 만든 말이다. 나는 그렇게 생각해 | |
楽しめたのはせいぜい五秒か。…最短記録だな 즐겼던 시간은 겨우 5초인가. …최단기록이구만 | ||
楽をしたぜ。あんたら相手におつむを使う必要もなかったからな 편하게 했다. 너희들을 상대로 머리를 쓸 필요도 없었으니까 | ||
vs. 주인공팀 | 招待選手のスペシャルチームとはな 主催者側の苦労がにじみ出てるぜ 초대선수가 스페셜 팀이라, 주최측의 수고가 느껴지는구만 | |
vs. 사이코솔져팀 | 手加減なしだ。戦う子供は戦場でもザラにいるしな 애라고 봐주진 않는다. 전장에선 아이들도 널려있으니까 | |
영어판 | I had fun. For about 5 seconds. A new low. 재미있었다, 5초 정도는. 최단기록이구만. | |
윕 | ![]() | ![]() |
일반 | 勝機を逃さないこと。これだけがたった一つの冴えたやり方だと思う 승기를 놓치지 않을 것. 이것이 가장 확실한 방법이라 생각해. | |
手間をとらせたわね。ここから先はお休みの時間よ 수고를 끼쳤네. 이제부터는 휴식시간이야 | ||
あなた達の目で追えて?ウッドドゥの速さは並ではないわ 당신들 눈에도 보여? 웃드도우의 속도는 장난이 아니야 | ||
vs. 주인공팀 | お久しぶりね。いずれは会えると思っていたわ 오랜만이네. 언젠가는 만날거라 생각했어 | |
vs. 쿄 | こんな形で大会をかき回すなんてとてもあなたらしい… 이런 형태로 대회를 배회하다니 당신다워… | |
영어판 | All show. No substance! 다 보여줬지만 아무것도 아니네 | |
아사미야 아테나 | ![]() | ![]() |
일반 | これ、最近出した私の写真集です。よければ見てくださいね 이거, 최근에 낸 제 사진집입니다. 괜찮으시면 봐주세요 | |
良き相手がいるからこそ、力が発揮出来ますよね。本当感謝してます! 좋은 상대가 있어야 힘이 발휘되지요. 정말 감사합니다! | ||
みなさんの強さも日進月歩ですね。私も一生懸命修行しなければ! 모두의 기량도 일취월장이네요. 저도 열심히 수련해야겠어요! | ||
vs. 주인공팀 | このチーム構成は一体…紅丸さん、何かあったのですか? 이 팀결성은 대체…베니마루씨, 무슨 일이 있었나요? | |
vs. 한국팀 | コンサートにいらっしゃってましたよね?ありがとうございました! 콘서트에 오셨었지요? 대단히 감사합니다! | |
영어판 | Everyone got so strong! I gotta train harder! 모두들 강해졌네요. 저도 열심히 수련해야겠어요! | |
시이 켄수 | ![]() | ![]() |
일반 | そう『永遠』なんてないんや、何事もあんまり過信せん方がええで 그려 『영원』같은 건 없어. 몇번이고 과신하지 않는거 좋아 | |
まだ見えへんみたいや、オレを取り戻す道標は… 아직 안보이는 모양이여, 자신을 되찾는 길은…… | ||
超能力は使えんけど、それだけやと思わんことやな! 초능력은 못쓰지만서도 그 뿐이라 생각하지 말랑께! | ||
vs. 여성격투가팀 | 中国拳法の使い手か…なかなかやったで。次、楽しみにしとくわ 중국권법을 쓰는감? 꽤나 잘하던데. 다음번에도 기대할게 | |
vs. 한국팀 | さも”仲悪い”ですって感じやな!そりゃ、勝てるわけないで 완전 "견원지간"이란 느낌이네! 그랴선 이길 리가 없제 | |
영어판 | I'm no psychic. But I am a psycho! 난 초능력이 없어졌제. 하지만 그래도 초능력자여! | |
친 겐사이 | ![]() | ![]() |
일반 | どうじゃ?儂も、まだまだ捨てたものじゃないじゃろ? 어때? 나도 아직까지는 쓸만하지 않나? | |
KOFは団体戦じゃ。個々が強くても勝てやせん、仲間も大切じゃぞ KOF는 단체전이지. 자신만이 아니라, 동료 또한 소중하다는 걸세 | ||
この服よかろう?婆さんに作ってもらったんじゃよ 이 옷 멋지지? 할멈이 만들어 준 걸세 | ||
vs. 이카리팀 | ふむ、新顔の傭兵か…物騒な世の中じゃわい 흐음, 신참 용병인가…엄한 세상이로군 | |
vs. 여성격투가팀 | 最近食べ物に凝っておってな、どこかおいしい所を知っておるか? 최근 먹을것에 심취해서 말이지, 어디 맛있는 집 알고있나? | |
영어판 | How about that, kid? I still got the stuff! 아가, 어떠냐? 아직 쓸 만하지! | |
바오 | ![]() | ![]() |
일반 | んじゃ、再見! 그럼, 안녕! | |
はぅぅぅ…肚子餓了… 하우우우……진정되질 않아…… | ||
嘩呀!かてちゃった!?高栄梃♥ 어라라? 이겨버렸어!? 와아 기분 좋아라♥ | ||
vs. 여성격투가팀 | また、たたかって下さい!ねっ?小姐 또 다시 대결해주세요! 응? 누나 | |
vs. 한국팀 | 吋特要死!!ペチャンコになるかと思った… 죽을 뻔 했네!! 빈대떡이 되는 줄 알았어… | |
영어판 | Oh yes! I am victorious! And happy as an oyster! 와, 내가 이겼어! 엄청 기뻐요! | |
킹 | ![]() | ![]() |
일반 | ムエタイってものを知らなすぎるね!対戦相手の技ぐらい調べときな! 무에타이를 너무 모르잖아! 상대의 기술 정도는 조사해 둬! | |
甘い甘い!そんな攻撃余裕だね!足蹴りでカウンターがとれるよ!! 그런 공격은 여유로워! 발차기로도 카운터가 된다고!! | ||
なめると痛い目みるって言ったろ?中途半端な鍛え方は見苦しいね! 우습게 봤다간 다친다고 했지? 어중간한 단련방식은 안 좋아! | ||
vs. 아랑전설팀 | ムエタイ馬鹿はまだ一緒なのかい!はぁ、よくやってるよあんた達は! 무에타이 바보는 아직도 함께야? 하아, 당신들 대단해! | |
vs. 용호의권팀 | 極限流師範は荷が重いかい?でも泣き言はなしだよ! 극한류사범이란 짐이 무겁지? 하지만 우는 소린 말아! | |
영어판 | I said, don't mess with me. Now get lost, limpy! 말했지, 방해하지 말라고. 이제 저리 가, 느림보씨! | |
블루 마리 | ![]() | ![]() |
일반 | 極めたら即折るわ!容赦はしないわよ! 덤비다간 부러져! 절대 봐주지 않아! | |
一流の闘いは0コンマの奪い合い!勝敗はそこで決まるわ! 일류는 소수점 싸움! 승패는 거기서 결정돼! | ||
シュートしたいですって?ものは考えて言うべきね!! 사진 찍고 싶다고? 말은 생각한 다음에 하도록 해!! | ||
vs. 아랑전설팀 | その子が入って戦力増強ね!でも、もう戦力は計算済みよ! 그 애를 영입해 전력증강이라! 그래도 전력은 계산 끝이야! | |
vs. 이카리팀 | 実力主義よ!新顔さん!軍事格闘術も大した事はないわね! 실력주의야! 신참씨! 군사격투술도 대단한 건 없네! | |
영어판 | A first-rate warrior wins without lifting a finger. 1급 전사는 손가락도 움직이지 않고 승리하지. | |
토도 카스미 | ![]() | ![]() |
일반 | やっぱり藤堂流古武術は強かった!私、信じていてよかった! 역시 토도류 고무술은 강했어요! 믿고 있어서 다행이야! | |
勝つためには手段は選ばない!禁じ手も使うのが真剣勝負です!! 이기려면 수단은 가리지 않아요! 금지된 기술도 사용하는 것이 진검승부입니다!! | ||
いつも、命をかけてます!!今に始まったことではありません! 언제나 목숨을 걸고 있습니다!! 이제와서 시작한게 아니에요! | ||
vs. 아랑전설팀 | 狼達は藤堂流で返り討ちです!勝負はもう見えていましたから! 늑대들은 토도류로 반격입니다! 승패는 이미 보였으니까요! | |
vs. 용호의권팀 | 空手家のあやしかたは知ってます!予想通りの結果です! 송수가의 대응법은 알고 있어요! 예상대로의 결과입니다! | |
영어판 | The way of Todoh prevails! The martial arts! They kick! 토도류의 승리! 무술! 최고예요! | |
리 샹페이 | ![]() | ![]() |
일반 | えーと、こんな時はなんて言うのかな 白叔父さんに聞いてこよっと! 그러니까, 이럴 때 뭐라고 하더라? 백숙부님께 물어봐야지! | |
私の勝ちだから、おごってよね!そね、飲茶、飲茶、飲茶がいー!! 내가 이겼으니 한턱 쏴 줘. 딤섬, 딤섬, 딤섬이라거나-!! | ||
シャンフェイ流拳法はどう?いいとこ取りの技だから強いよー! 샹페이류 권법은 어때? 장점만 모은 기술이라 강하다고-! | ||
vs. 아랑전설팀 | 餓狼チーム攻略ビデオ見たからね!ばっちりオッケーだったよ! 아랑팀의 공략 비디오를 봐서 말야! 확실히 오케이였어! | |
vs. 사이코솔져팀 | 強くなるのに超能力はいらないよ!私が証明したでしょ! 강해지는데 초능력은 필요없어! 내가 증명했어! | |
영어판 | Since I win, you buy dinner. First, some dim sum, then... 내가 이겼으니 저녁을 사줘. 일단 딤섬부터 먹고, 그 다음엔... | |
김갑환 | ![]() | ![]() |
일반 | 単調な戦いは読まれて当然!安易に勝とうとは思わないことだ! 단순한 싸움은 읽히는게 당연해! 쉽게 풀어나갈 생각은 버리도록! | |
跆拳道は知と理を活動力の総合体にして意欲を育成する。君もどうですか 태권도는 몸과 마음을 단련하고 의욕충전도 되지. 자네도 한번 해보는 게 어떻겠나 | ||
闘いの向こうに未来は見えたか?結果より次への心がけが大切だ! 싸움의 너머에 미래는 보였나? 결과에 없매이지 말게나! | ||
vs. 아랑전설팀 | 手の内を見透かされていますね。ハハ、長い付き合いも善し悪しです 손바닥 안에서 놀아났군요. 하하, 오랜 인연도 장단점이 있군요 | |
vs. 여성격투가팀 | 中国拳法や古武術と本格派揃い、私もうかうかしてられませんね 중국권법, 고무술, 본격파의 대결, 나도 가만히 있을 순 없지 | |
vs. 전훈 | 技の切れも変わっていませんね。昔を思いだしましたよ、ジョンさん 기술의 날카로움도 그대로군요. 옛날 일이 생각납니다, 전사범 | |
영어판 | What a boring opponent! Too overconfident... 지겨운 상대로군! 너무 과대평가했나... | |
장거한 | ![]() | ![]() |
일반 | 気力全開、鉄球パワーでむかつく奴らを 大・撲・殺! 기력전개, 철구파워로 열받는 녀석들을 대・박・살! | |
”大圧殺(U)=mgh”位置エネルギーはお前のもの! "대압살(U) = mgh" 위치에너지는 나의 것! | ||
黒き力は破壊の力!オレの残酷ハートがドキドキするぜ!! 검은 힘은 파괴의 힘! 나의 잔혹 하트가 두근거린다고!! | ||
vs. 주인공팀 | また、お兄ちゃんキャラの登場か?ブッ潰す相手が、増えちまったぜ! 또, 오빠 캐릭터의 등장인가? 아작낼 상대가 늘어버렸군! | |
vs. 사이코솔져팀 | オレは手加減が出来ねぇんだ もう、子供相手は勘弁してくれ! 난 힘조절이 안된다고. 이제 애들 상대는 사양할래! | |
영어판 | You're potential energy. I'm irresistible force. 너는 잠재에너지로군. 난 불가항력이다. | |
최번개 | ![]() | ![]() |
일반 | アッサリと勝ちすぎて、汁も出ないでヤンス!! 너무 쉽게 이겨서, 땀도 나오질 않네용!! | |
ズバーーッと相手をけちらして 小さな怪物、大登場でヤンス!! 좌--악하고 상대를 찢어 발기고 작은 요물, 대등장이에용! | ||
ネイルでルンルン、グルルンルン!回る度に苦痛を与えるでヤンスよ! 손톱으로 랄라, 트랄랄라! 돌면 돌 수록 고통을 전해줘용! | ||
vs. 사이코솔져팀 | キョーーッ!公式にこんな子供をいたぶれるなんてよかったでヤンス! 쿄--옷! 공식적으로 이런 애를 괴롭히게 되다니 좋았어용! | |
vs. 이카리팀 | イヤ~ン♥もっとムチで叩いて欲しいでヤンス♥…んなわけあるか💢 아앙~♥ 좀 더 채찍으로 때려주세용♥…이라고 할 것 같냐💢 | |
영어판 | I'm a little monster. Who kicks big butt! 나는 큰 놈들을 혼내주는 작은 괴물이에용! | |
전훈 | ![]() | ![]() |
일반 | この程度とは…非常に残念です 이 정도일 줄이야… 정말로 유감입니다 | |
少し過小評価をしていたようです。次からは、本気を出すとしましょう 조금 과소평가를 한 듯하군요. 다음부턴 전력을 내도록 하지요 | ||
失礼ですが、格闘センスはないようです。おやめになられた方がいい 실례지만, 격투 센스는 없는 듯하군요. 그만두는 편이 좋습니다 | ||
vs. 용호의권팀 | 風貌・言動・行動。全て化石レベルです。今時、流行りませんよ 풍기・언동・행동. 전부 화석레벨입니다. 이젠 유행이 지났어요. | |
vs. 사이코솔져팀 | 麻宮さんと闘えたとは光栄ですね。後で、サインをいただけますか? 아테나씨와 싸우다니 영광입니다. 나중에 싸인 좀 부탁합니다 | |
vs. 김갑환 | キム君解っていただけたかな?君の実力はこんなものなのですよ 알겠습니까 김사범? 당신의 실력은 이 정도입니다 | |
영어판 | You are really weak. Throw in the towel! 당신, 정말 약하군요. 항복하세요. | |
쿠사나기 쿄 | ![]() | ![]() |
일반 | やるべきことはまだあるはずだぜ!負け惜しみならその後にしな!! 해야할 일은 아직 있을거다! 분풀이는 그 뒤에 해둬! | |
まさかとは思うが、偽物なんかにだまされてないよな? 설마하니 가짜같은 것에게 속고 있지는 않겠지? | ||
どうしょうもないのろさだな。動きが全部止まってみえるぜ!! 어쩔 수 없을 정도로 둔하구만. 정지한 것처럼 보인다고!! | ||
vs. 주인공팀 | 教えてやれることは何一つないぜ。こっちが聞きたい位なんだからな! 가르쳐 줄 것은 하나도 없어. 묻고 싶은 건 이쪽이니까! | |
vs. 이오리 | ここまで追ってこれるとはな。あきれるどころが敬意を表するぜ! 여기까지 쫓아올 줄이야. 질긴 부분에 경의를 표하지! | |
영어판 | Huh. Don't tell me. Think I was a clone? 허, 말하지 마. 내가 클론인 줄 알았다고 하려고? | |
야가미 이오리 | ![]() | ![]() |
일반 | 自分でどうにかすることだ。とどめまでさしてやるヒマはない 자신이 어떻게든 하도록 해라. 마무리 지어줄 시간은 없으니 | |
キサマらでは無理だ…ヤツでなければな! 네놈들로는 무리다…녀석이 아니라면 말이지! | ||
おまえじゃない…ヤツは…どこだ? 네가 아니야… 녀석은… 어디냐? | ||
vs. 주인공팀 | キサマが俺に勝つことなど無理だ。所詮はヤツの亜流なのだからな!! 네 녀석이 날 이기는 건 무리다. 어차피 그 녀석의 아류니까!! | |
vs. 쿄 | ここで出会えるとはな。今は神とやらを信じてやってもいいくらいだ!! 여기서 만나다니. 지금은 신도 믿어줄만 하다고 생각되는군! | |
영어판 | Do as you like. It's not my job to kill you. 네 마음대로 해라. 네 녀석 따위를 죽이는 게 내 일은 아니니까. | |
쿄-1 | ![]() | ![]() |
일반 | オレの勝ちだ… 나의 승리다… | |
영어판 | Victory is mine... Was there any doubt? 나의 승리다. 의심할 여지가 있나? | |
쿄-2 | ![]() | ![]() |
일반 | オレの勝ちだ… 나의 승리다… | |
영어판 | Victory is mine... Was there any doubt? 나의 승리다. 의심할 여지가 있나? | |
크리저리드 | ![]() | ![]() |
일반 | ‥‥‥‥‥ | |
크리저리드 | ![]() | ![]() |
일반 | 使い物にならないデータだ。参考になるのはここまであがれた運だけか 쓸모없는 데이터다. 참고할만한 건 여기까지 올라오게 한 운 정도인가 | |
いよいよだ。新しい時代が始まる。我々の手によって!! 곧이다, 새로운 시대가 시작된다. 우리들의 손에 의해!! | ||
心音停止を確認。これよりトリガーデータを転送する 심장정지를 확인. 트리거 데이터를 전송한다 | ||
vs. 주인공팀 | いいデータだ。K’、クローン風情にしてはよくやったと言っておこう 좋은 데이터다. K', 클론치고는 훌륭했다고 해두지 | |
vs. 아랑전설팀 | これ程までに予想を上回る物か?腐れ縁が生み出す力とは! 이렇게나 예상을 뛰어넘는 건가? 질긴 인연이 낳는 힘이란 건! | |
vs. 용호의권팀 | 熟成された技の数々は称賛に値する それを扱う人格は論外だが… 숙성된 기술들은 칭찬 받을 만하지. 그걸 쓴 인격들은 논외지만… | |
vs. 이카리팀 | こんな所に紛れていたとは…だが、なぜだ…! 이런 곳에 숨어있었을 줄이야…하지만, 어째서…! | |
vs. 사이코솔져팀 | 超能力の数値化には以前から興味があった!大切に扱わせてもらうよ 초능력의 수치화는 전부터 흥미가 있었지! 소중히 다뤄주마 | |
vs. 여성격투가팀 | 豊富な格闘スタイルか。裏を返せばまとまりがないということだ 풍부한 격투스타일인가. 바꿔 말하면 일치점이 없다는 거다 | |
vs. 한국팀 | 精神派と理論派が調和したチームか データとしては大変興味深い。 정신파와 이론파가 조회된 팀이라. 데이터로서는 대단히 흥미롭군 | |
vs. 쿄 | わざわざ戻ってくるとはな。取り損なっていたデータをいただく 일부러 돌아올 줄이야. 얻다 만 데이터를 받도록 하지 | |
vs. 이오리 | お目当ての相手はここにはいないぞ まがいものなら余るほどいるがな。 찾는 상대는 여기에 없다. 가짜라면 썩어나게 있지만. | |
영어판 | Useless. It's so hard to find good help now. 소용없다. 지금 당장 괜찮은 도움을 구하기는 너무 어렵지. | |
엑스트라 스트라이커 (저스티스/다크) | 다이몬 고로 | ![]() ![]() |
빌리 칸 | ![]() ![]() | |
야마자키 류지 | ![]() ![]() | |
쿠사나기 쿄 SP | ![]() ![]() | |
카구라 치즈루 | ![]() ![]() | |
아사미야 아테나 SP | ![]() ![]() | |
알프레드 | ![]() ![]() | |
피오 제르미 | ![]() ![]() | |
텐도 가이 | ![]() ![]() | |
키리시마 쇼 | ![]() ![]() | |
세스 | ![]() ![]() | |
바넷사 | ![]() ![]() |
2000 대사도 부탁드립니다